 |
 |
|
EHJ April 2004, pages 112-113
|
|
|
Northern Europeans place greater emphasis on the written
word in business. The further east towards Asia one travels,
the more verbal communication takes over from the pen. Euan
MacAuslan suggests that we need to reach a broader range of
cultures if food hygiene standards are to improve
|
Culture in its simplest form could be defined as "the way
we do things around here" or "the methods society evolves
to resolve problems". Where food safety compliance becomes
a cultural issue is when enforcement agencies unintentionally assume
that all owners of small hospitality businesses (SHBs), regardless
of their background, understand the letters, schedules, notices,
and leaflets that make up the UK's enforcement procedures.
Individual local authority officers and trainers often do make
concerted efforts to address cultural communication issues. But
little guidance or support is offered by government agencies like
the Food Standards Agency or the Learning and Skills Council. There
is a divide between these agencies and SHBs, where there needs to
be a bridge. Is it right that, in the 21st century, the UK's cosmopolitan
society should be subjected to a culture of "this is the way
we do things round here - because that is the way we have always
done them"?
For example, in the UK it is most common in business to put everything
in writing. But the further east you travel, the more likely business
owners will be to act on the spoken word. People from oral, rather
than written, cultures will be much less likely to take note of
written information sent to them. Arabs tend to do business against
a personal background and are very conscious of their historical
civilisation. The Turkish business culture involves haggling and
listening to what is being said. Cultural values will tend to influence
the way eastern businesses are run, more so than in the northern
hemisphere. The British, on the other hand demonstrate hospitality,
fairness and friendship. But they will also be reluctant to change
the way they conduct business with people from different cultures.
It is this cultural gap that may lead to poor hygiene and food safety
standards not being improved in SHBs where the owner may not understand
the enforcement of UK legislation.
Depending on the cultural background of employers and employees
in SHBs, there may be a range of underlying reasons why food safety
training and instructions from external sources are not readily
acted on. It is too easy to assume that employers don't want to
listen. Below the surface, they may be having problems with their
employees. Difficulties can be caused by poor oral communication
skills, poor message taking and receiving, inappropriate responses
to written instructions, low reading ages, and limited English as
a first or second other language.
The London Skills Commission has identified that 23 per cent of
London's population has low literacy or numeracy levels and that
42 per cent speak English as a second other language. The London
framework for regional employment and skills action has also found
that written communication is often a barrier to social inclusion
for minority ethnic businesses and their workforce.
Therefore, it seems logical for enforcement agencies, local authorities
and trainers to start producing information to bridge the cultural
gap between written and oral communication. This could involve the
use of CD-Roms, audiocassettes and pictures that could be listened
to or read at a time to suit workers. Adding photographs to letters
would help to reinforce points in letters following a food inspection.
For instance, there is nothing more graphic than showing mouse droppings
or dried foodstuffs behind a fridge.
Research by the Central Office of Communication has found that,
where communities have low language and literacy skills, face-to-face
verbal communication is most effective. It also found that targeting
smaller minority ethnic groups is best done at a local level. Yet
the FSA seems reluctant to help hard-pressed local authorities with
funding or advice. Where is the national lead on addressing cultural
issues that may impact on food safety in SHBs?
Getting the message over to the restaurant sector is where the
most help is needed. According to the Hospitality Training Foundation,
two out of every 10 people working in restaurants are self-employed.
Approximately 96,000 managers work in hotels, accommodation, restaurants
or catering, and 21 per cent of the UK's hospitality workforce hold
no qualifications.
The UK's restaurant industry maintains the largest mix of ethnic
groups with less diversity in contract catering and pubs. London,
in common with many other urban areas, now provides a cosmopolitan
culinary feast. Restaurants producing food from Afghan to Zimbabwe
can be found in the capital - home to 16 per cent of the country's
restaurants. Many managers and employees are from overseas, for
a range of individual circumstances. Imagine working in a new city,
trying to learn English, and being expected to understand what is
required of you under British legislation. Daunting to say the least
- especially if you come from a culture of the spoken word. In terms
of food safety, is it more important, as the home secretary David
Blunkett would have us believe, for migrants to learn English first,
or for a food handler to be taught in their own language so that
they can discuss food safety with their employer or colleagues at
the business where they work.
The FSA does publish translated information for caterers in Welsh,
Bengali, Gujerati, Hindi, Punjabi, Urdu, Greek, Turkish and Chinese,
but it claims that other languages are in poor demand. This may
be because neither the agency nor the Central Office for Information
have carried out any research to establish which languages food
handlers in the hospitality industry most commonly speak.
Readability is another problem. When five of the FSA's free publications
for SHBs, produced in English, were put to the Plain English Campaign's
gobbledygook readability test, the average score was 29. The industry
guide to good hygiene practice: catering guide scored 30. To put
this in context, in 1980 the National Consumer Council gave the
Sun a score of 26, the Daily Mail a score of 31, and the Times a
score of 36. Too much may be being expected of food handlers who
lack basic literacy or, indeed, speak English as a second language.
The FSA, for one, needs to review the readability of its materials.
It currently produces no audio or CD-based recorded food safety
information other than films. In the mid1990s, the Hospitality Training
Foundation produced, through a quality business initiative, a cassette
tape called Fly on the wall. It was an introduction to Haccp for
small food businesses. The idea was that owners could listen to
the cassette in their cars on the way to and from "cash and
carry"s or home.
The FSA accepts that written information, unless very simple and
direct, is not always the best way to communicate some of the basic
messages we need to get through to caterers. The employee profile
of the UK's hospitality workforce is culturally diverse. In 1999,
Italian, French, Spanish and Portuguese were cited as the most common
languages spoken among food handlers in restaurants in central London.
At a national level, we are not reaching a wide enough range of
cultures and languages. Compare this to the publicly available advice
given by the Food Standards Authority of Ireland on its website
(www.fsai.gov.ie).
It may not be comprehensive but at least it is a step in the right
direction. Breaking the cultural barriers is surely the right way
to go when attempting to improve food safety.
It is not just enforcement agencies who give little consideration
to how to effectively present information and instruction to minority
ethnic businesses. The London Central Learning and Skills Council
(LSC) has produced a leaflet in English about free basic skills
training for employees in small and medium enterprises. If the leaflet
was translated into other languages, it would help owners of these
businesses to use the free service. The LSC's workforce development
service has been trying to tackle job skills and qualifications
among London's hospitality industry. Discussions with the LSC revealed
that it has not considered cultural issues and communication barriers
where English is not the first language, as found in many of the
small restaurant businesses in central London.
The FSA, LSC and other government agencies need to review how
they produce information for owners of businesses and the advice
they give to food hygiene trainers and enforcement agencies. To
do this, they must understand the diversity of business cultures
and barriers to learning that prevail in many of the UK's small
food businesses. Ethnicity, religious beliefs, and social backgrounds,
in addition to a limited ability to cope with technical words in
written or spoken form, must all be taken into account if the barrier
to cultural communication is to be removed. To communicate effectively,
food safety information must be produced in a format that meets
the needs of a truly diverse and vibrant cosmopolitan society, rather
than sticking to what "has always been used in the past".
Euan MacAuslan FRSH, FRIPH, FITOL, Chartered MCIPD, is the
environmental health training coordinator for Kensington and Chelsea
LBC. E-mail: euan.macauslan@rbkc.gov.uk
The views expressed in this article are those of Euan MacAuslan
and do not necessarily reflect the policies of the Royal Borough
of Kensington and Chelsea
|
 |